עברית

ברכת הבבא סאלי ונישואין

שם הדובר/ת: 
סימה בוחבוט
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
משק בית, רקיחת ריבות וליקרים ויצירת תכשיטים
גיל בעת התיעוד: 
71
שנת עלייה לארץ: 
1953
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
ערבית-יהודית
נושאי השיחה: , שידוכים
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2019
תִרגום: 
סימה בוחבוט

תרגום: 

למדתי בבית הספר היסודי והייתי מאוד חרוצה. מנהל בית הספר ניגש לאמא שלי ז"ל והפציר בה לשלוח אותי להמשיך את הלימודים שלי. המנהל הוסיף ואמר: "סימה יכולה להיות מנהלת בית ספר". אמא שלי ז"ל לא רצתה, "היא צריכה להתחתן", אמרה לו, "ולא ללמוד". לכן התחתנתי בגיל 17. בעלי היה בן 22 שנים והתחתנו. בעלי היה ממושב רינתיה ואני מצפת. הייתי ילדה מגמגמת ולא דיברתי כמו כל האנשים. היה לי הדיבור קשה ואף גבר לא רצה אותי. הבבא סאלי, מהמשפחה של אבא שלי ז"ל, בא לבית שלנו לשישי-שבת. אבא שלי ז"ל ביקש ממנו שיברך אותי שאני אתחתן. הוא בירך אותי ובאותו חודש התחתנתי. דודה של בעלי הכירה אותי מהשוק של צפת, באה לבעלי ואמרה לו: "יש ילדה טובה. המשפחה שלה טובה. ואם אתה רוצה, אכיר לך אותה ותתחתן איתה". הוא הסכים. אמר: "אפילו שקשה לה לדבר אני רוצה אותה". הוא בא אליי ואמרתי לו: "קשה לי לדבר, לא רוצה אותך - תלך מפה וזהו". ענה לי: "אני רוצה אותך איך שאת". הוא נכנס אליי הביתה, ותוך חודש התחתנו. גרנו בצפת ארבע וחצי שנים. אחרי שנתיים של נישואים לא נכנסתי להריון. הבבא סאלי בא בפעם השנייה אלינו הביתה, ואבא שלי ביקש ממנו שיברך אותי.אמר: "אני רוצה שתברך את הבת שלי, שתלד בן או בת". באותו חודש נכנסתי להריון עם הבת הגדולה שלי.

גידול ילדים והחיים במושב נופך

שם הדובר/ת: 
סימה בוחבוט
משתתפים בשיחה: 
יוסף בוחבוט
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
משק בית, רקיחת ריבות וליקרים ויצירת תכשיטים
גיל בעת התיעוד: 
71
שנת עלייה לארץ: 
1953
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
ערבית-יהודית
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2019
תִרגום: 
סימה בוחבוט
תִמלול: 
ד"ר ז'ונס סיבוני

תרגום: 

הבת הגדולה שלי היתה בת שנתיים וחודשיים. אחר כך התחלנו לבנות את הבית שלנו. היינו גם עובדים בחוץ, אני בניקיון ובעלי עבד בזפת בעיריית פתח-תקווה. ילדתי שתי בנות ושני בנים. גידלתי אותם לבד בלי רכב, בלי טלפון, בלי כלום. כשהייתי צריכה ללכת לאסיפת הורים, הייתי לוקחת טרמפ. עשינו הכל לבד. הייתי מנקה בתים של אנשים. כדי לעזור בפרנסה הייתי גם קונה פירות מאנשי המושב, רינתיה ומזור: ענבים, תפוחים, אפרסמונים ועוד. הכנתי לפתן פירות, ריבות וליקרים. הילדים שלי גדלו, הלכו לבית הספר ולאוניברסיטה. הבת הצעירה הלכה ללמוד באוניברסיטה בירושלים צילום אומנותי. 

 

תמליל: 

לבנת דיאלי לכבירא כאנת עמרהא עאמיין ונץץ,לא עאמיין וסהריין או משהו כזה ואחר-כך כאנבניו דאר ונכ̇דמו ונזיו.

וווו ולדת זוז בנאת וזוז ולאד ואנא בוחדי כברתהום בלא טומוביל בלא טלפון בלא ואלו

אילא חבת נמשי לאסיפת הורים, נעבבי טרמפ, כלשי עמלנא בוחדנא.

וכ̇דמת ונקית פ̇דיאר דננאס באס נעאוון בלפ̇לוס.

אנא כונת כאנזיב לענב לפ̇רותא ענדהום לענב ותפ̇פ̇אח, אפרסמון וכולסי כונת כאנזיבו,

כונת כאנעמל ריבה.

...Read more

עבודה ולימודים

שם הדובר/ת: 
סימה בוחבוט
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
משק בית, רקיחת ריבות וליקרים ויצירת תכשיטים
גיל בעת התיעוד: 
71
שנת עלייה לארץ: 
1953
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
ערבית-יהודית
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2019
תִרגום: 
סימה בוחבוט

תרגום: 

תרגום חלקי:

במשך 11 שנה למדתי איך לגדל את ילדיי, שעה בשבוע במכון אדלר. למדתי גם על יחסי אנוש בצורה יפה. אחר כך למדתי שש שנים אנגלית, פעם בשבוע. אני יודעת לקרוא, לכתוב ולדבר. אחר כך החלפתי את מפרק הברך, בזכות זה קישטתי את הבית בכלי זכוכית, כדי חרס, קופסאות מעץ והמון קערות וצלחות וכד פרחים במשך שבע שנים. אחרי זה הלכתי ללמוד את אמנות החריזה. יצרתי מחרוזות, צמידים, טבעות ועגילים. מה שאת רק רוצה מכרתי. הכול: סופגניות, עוגיות, אוכל, עוגות. בעלי עבד בעיריית פתח תקווה והרוויח מעט. זה לא הספיק אפילו בשביל לאכול. לאט לאט הילדים גדלו והתחתנו ונשארנו לבד. כמו שני אחים אוהבים. לא חסר לנו כלום ואנחנו מודים לאלוהים על הכל. אני ראיינתי וכתבתי סיפורים של ותיקי הכפר שלנו, ולא חסר כלום. הכל יפה וטוב.

אחריות על אחיי וסיפור הצפה בבית

שם הדובר/ת: 
סימה בוחבוט
מגדר: 
אישה
עיסוק: 
משק בית, רקיחת ריבות וליקרים ויצירת תכשיטים
גיל בעת התיעוד: 
71
שנת עלייה לארץ: 
1953
ארץ המוצא: 
קהילות המוצא: 
שפה: 
ערבית-יהודית
נושאי השיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2019
תִרגום: 
סימה בוחבוט

תרגום: 

אני גידלתי את האחים שלי. אני האחות הבכורה. שמי סימה והיו קוראים לי שמחה במרוקאית. היו לי שני אחים. לגדול קוראים שמעון ולצעיר שלום ז"ל. כשהייתי בת שש, אמא שלי הייתה צריכה ללדת והיא אמרה לי: "אני הולכת להביא לכם אחות קטנה. סימה, תשמרי על האחים שלך ועל הבית". רציתי לקלח את האחים שלי ולא היו מים בברזים. כשהגיע הלילה, גם אז לא היו מים. הלכנו לישון אצל המשפחה שגרה בקרבת מקום. כשחזרנו בבוקר, כל הבית היה מלא מים, מהמשקוף למטה. בדלת בפתח הבית היה מפתן שעצר את המים. אמא ואבא שלי עם התינוקת החדשה היו צריכים להגיע באותו יום הביתה. פחדתי מאוד מהתגובה של אבא שלי, שיכה אותי מפני שלא הייתי אחראית. כשהגיעו הביתה אבא ראה את כל הבלגן והכה אותי, ואמא נתנה לי שקית סוכריות.