עברית

ברכת הבבא סאלי ונישואין

שם הדובר/ת: 
סימה בוחבוט
מגדר הדובר/ת: 
אישה
עיסוק הדובר/ת: 
משק בית, רקיחת ריבות וליקרים ויצירת תכשיטים
גיל בעת התיעוד: 
71
שנת עלייה לארץ: 
1953
ארץ המוצא של הדובר/ת: 
קהילות המוצא של הדובר/ת: 
שפה: 
ערבית-יהודית
נושאי שיחה: , שידוכים
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2019
תִרגום: 
סימה בוחבוט

תרגום: 

למדתי בבית הספר היסודי והייתי מאוד חרוצה. מנהל בית הספר ניגש לאמא שלי ז"ל והפציר בה לשלוח אותי להמשיך את הלימודים שלי. המנהל הוסיף ואמר: "סימה יכולה להיות מנהלת בית ספר". אמא שלי ז"ל לא רצתה, "היא צריכה להתחתן", אמרה לו, "ולא ללמוד". לכן התחתנתי בגיל 17. בעלי היה בן 22 שנים והתחתנו. בעלי היה ממושב רינתיה ואני מצפת. הייתי ילדה מגמגמת ולא דיברתי כמו כל האנשים. היה לי הדיבור קשה ואף גבר לא רצה אותי. הבבא סאלי, מהמשפחה של אבא שלי ז"ל, בא לבית שלנו לשישי-שבת. אבא שלי ז"ל ביקש ...הצג את ההמשך

גידול ילדים והחיים במושב נופך

שם הדובר/ת: 
סימה בוחבוט
משתתפים בשיחה: 
יוסף בוחבוט
מגדר הדובר/ת: 
אישה
עיסוק הדובר/ת: 
משק בית, רקיחת ריבות וליקרים ויצירת תכשיטים
גיל בעת התיעוד: 
71
שנת עלייה לארץ: 
1953
ארץ המוצא של הדובר/ת: 
קהילות המוצא של הדובר/ת: 
שפה: 
ערבית-יהודית
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2019
תִרגום: 
סימה בוחבוט

תרגום: 

הבת הגדולה שלי היתה בת שנתיים וחודשיים. אחר כך התחלנו לבנות את הבית שלנו. היינו גם עובדים בחוץ, אני בניקיון ובעלי עבד בזפת בעיריית פתח-תקווה. ילדתי שתי בנות ושני בנים. גידלתי אותם לבד בלי רכב, בלי טלפון, בלי כלום. כשהייתי צריכה ללכת לאסיפת הורים, הייתי לוקחת טרמפ. עשינו הכל לבד. הייתי מנקה בתים של אנשים. כדי לעזור בפרנסה הייתי גם קונה פירות מאנשי המושב, רינתיה ומזור: ענבים, תפוחים, אפרסמונים ועוד. הכנתי לפתן פירות, ריבות וליקרים. הילדים שלי גדלו, הלכו לבית הספר ולאוניברסיטה. הבת הצעירה הלכה...הצג את ההמשך

עבודה ולימודים

שם הדובר/ת: 
סימה בוחבוט
מגדר הדובר/ת: 
אישה
עיסוק הדובר/ת: 
משק בית, רקיחת ריבות וליקרים ויצירת תכשיטים
גיל בעת התיעוד: 
71
שנת עלייה לארץ: 
1953
ארץ המוצא של הדובר/ת: 
קהילות המוצא של הדובר/ת: 
שפה: 
ערבית-יהודית
נושאי שיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2019
תִרגום: 
סימה בוחבוט

תרגום: 

תרגום חלקי:

במשך 11 שנה למדתי איך לגדל את ילדיי, שעה בשבוע במכון אדלר. למדתי גם על יחסי אנוש בצורה יפה. אחר כך למדתי שש שנים אנגלית, פעם בשבוע. אני יודעת לקרוא, לכתוב ולדבר. אחר כך החלפתי את מפרק הברך, בזכות זה קישטתי את הבית בכלי זכוכית, כדי חרס, קופסאות מעץ והמון קערות וצלחות וכד פרחים במשך שבע שנים. אחרי זה הלכתי ללמוד את אמנות החריזה. יצרתי מחרוזות, צמידים, טבעות ועגילים. מה שאת רק רוצה מכרתי. הכול: סופגניות, עוגיות, אוכל, עוגות. בעלי עבד ב...הצג את ההמשך

אחריות על אחיי וסיפור הצפה בבית

שם הדובר/ת: 
סימה בוחבוט
מגדר הדובר/ת: 
אישה
עיסוק הדובר/ת: 
משק בית, רקיחת ריבות וליקרים ויצירת תכשיטים
גיל בעת התיעוד: 
71
שנת עלייה לארץ: 
1953
ארץ המוצא של הדובר/ת: 
קהילות המוצא של הדובר/ת: 
שפה: 
ערבית-יהודית
נושאי שיחה: 
תיעוד: 
יעל וקסלר
מועד התיעוד: 
2019
תִרגום: 
סימה בוחבוט

תרגום: 

אני גידלתי את האחים שלי. אני האחות הבכורה. שמי סימה והיו קוראים לי שמחה במרוקאית. היו לי שני אחים. לגדול קוראים שמעון ולצעיר שלום ז"ל. כשהייתי בת שש, אמא שלי הייתה צריכה ללדת והיא אמרה לי: "אני הולכת להביא לכם אחות קטנה. סימה, תשמרי על האחים שלך ועל הבית". רציתי לקלח את האחים שלי ולא היו מים בברזים. כשהגיע הלילה, גם אז לא היו מים. הלכנו לישון אצל המשפחה שגרה בקרבת מקום. כשחזרנו בבוקר, כל הבית היה מלא מים, מהמשקוף למטה. בדלת בפתח הבית היה מפתן שעצר את המים. אמא ואבא שלי עם...הצג את ההמשך