פואמה La Tavla De Dulse

שם הדובר/ת: 
סילבנה גבריאלה ויואס
מגדר הדובר/ת: 
אישה
עיסוק הדובר/ת: 
הוראת אנגלית
גיל בעת התיעוד: 
48
ארץ המוצא של הדובר/ת: 
קהילות המוצא של הדובר/ת: 
שפה: 
ספרדית-יהודית (לאדינו)
נושאי שיחה: 
תיעוד: 
פרופ' ליליאנה בנבניסטי
מועד התיעוד: 
2019
תִרגום: 
ד"ר שפרה שנול

תרגום: 

דו-שיח בין המשוררת ובין מגש (הכסף) התלוי על הקיר.  בדו-שיח מעלים זיכרונות ממפגשים משפחתיים מחגים, ממטעמים שונים, ועוד .

תעתיק: 

Poemas de Matilde Koen-Sarano

por Mathilde Koen-Sarano

 

La tavlá de dulse

Tavlá de plata
A mi pared enkolgada,
Kualo te akodras de tu vida pasada?

M’akodro fiestas
I me akodro de bodas,
M’akodro manos de mujeres henozas.

T’akodras madres,
Ijas, tías i parientes?
T’akodras l...הצג את ההמשך

מידע נוסף: 

הדוברת אינה מדברת לאדינו כשפת אם.